• Бюро перекладів і курси іноземних мов

    «Поліглот»

    Всі види перекладів будь-якої тематики та складності - ПРОФЕСІЙНО!

Шановні замовники!

Запрошуємо Вас скористатися послугами професійного бюро перекладів.

Для Вас ми працюємо цілодобово. Ми пропонуємо Вам послуги з перекладу будь-якої інформації на багато мов світу. До надання перекладацьких послуг ми підходимо ПРОФЕСІЙНО.

ПРОФЕСІЙНО – це значить зі знанням справи! Ми намагаємося дотримуватися цього принципу ось уже протягом 14 років.

Тепер наші послуги це не тільки письмові та усні переклади, а також послуги з вивчення іноземних мов (індивідуально, у міні-групах і для корпоративних клієнтів).

customers

Про нас

Бюро перекладів «Поліглот» існує на ринку перекладацьких послуг з 2005 року. За час нашого існування ми змогли значно розширити сфери своєї діяльності та збільшити кількість послуг! Наш штат поповнився новими професійними перекладачами, технічними і літературними редакторами, а також викладачами.

Ми забезпечуємо якісний і швидкий переклад будь-якої інформації. Крім того, у нас діє сувора політика конфіденційності, і Ви можете не турбуватися про те, що Ваша інформація буде розкрита третім особам.

Чому саме Бюро перекладів і курси іноземних мов «Поліглот»? Нас вибирають ті, для кого важливий професійний підхід до справи, хто цінує свій час і прагне до залучення кваліфікованих фахівців для виконання робіт.

Якщо Ви обрали нас, то Ви не помилилися. Ми саме та команда, яка Вам потрібна!

Послуги

ПИСЬМОВІ ПЕРЕКЛАДИ:

- юридичний;

- технічний;

- медичний та інші переклади вузької спеціалізації;

- контрольні й курсові роботи;

- переклад сайтів;

- переклад стандартних документів (свідоцтво про шлюб, народження, атестати та інше) з нотаріальним завіренням і без, із завіренням від бюро перекладів.

Письмові переклади передбачають залучення перекладачів, які спеціалізуються на певній тематиці, у певній сфері діяльності. Після здачі роботи перекладачем переклад проходить обов’язкове вичитування редактором. Великі обсяги робіт у стислий термін виконуються командою перекладачів з розробкою глосаріїв і дотриманням термінології в подальшому. (За необхідністю розроблені глосарії передаються замовнику).

УСНІ ПЕРЕКЛАДИ (послідовні та синхронні)

- супровід делегацій;

- обслуговування виставок, конференцій, презентацій, екскурсій;

- виїзд перекладача до нотаріуса;

- виїзд перекладача для роботи в інше місто.

Усні переклади передбачають надання послуг перекладачів для виконання послідовних і синхронних перекладів. Замовлення на такий вид перекладу необхідно розміщувати за 2-3 дні до початку заходу з наданням наступної інформації:

- необхідна мова;

- дата, час і місце проведення заходу;

- специфіка заходу;

- матеріали для підготовки.

НАВЧАННЯ

- європейські мови;

- загальний, інтенсивний і бізнес-курси;

- тестування;

- заняття для корпоративних клієнтів;

- заняття по Skype.

Ціни

Ціни на переклад у гривнях

Мова Письмовий переклад, ціна за перекладацьку сторінку готового перекладу (1800 знаків з пробілами) Усний переклад, ціна за 1 годину
Російська, українська 50* 60** 70*** 400****
Англійська 140 150 160 650
Іспанська, італійська, німецька, польська, французька 160 170 180 800
По інших мовах Ціна договірна (уточнюйте у менеджера)

перекладацька сторінка містить 1800 знаків з пробілами та розділовими знаками.

мінімальне замовлення на усний переклад - 2 години

* вартість перекладу текстів загальної тематики

** вартість перекладу специфічних текстів (юридичної, технічної, економічної і т.п. тематики)

*** вартість перекладу текстів підвищеної складності (банківської, авіаційної, медичної та телекомунікаційної і т.п. тематики)

**** мінімальна ціна зазначена за усний переклад загальної тематики, що не вимагає від перекладача спеціальних знань. За одиницю оцінки усного перекладу береться одна година роботи перекладача. Якщо час роботи перекладача не перевищує однієї години, то послуга усного перекладача оплачується стандартно - за дві робочих години.

Вартість перекладу може збільшуватися в таких випадках:

  1. Терміни виконання замовлень:
    1. 1–5 сторінок – 1–2 робочих дня;
    2. 6–20 сторінок – 3–5 робочих днів;
    3. 21–50 сторінок – 4–8 робочих днів;
    4. при обсязі більше 50 сторінок терміни розраховуються з розрахунку 8 сторінок на день + редакторська правка;
    5. термінові замовлення оплачуються в подвійному розмірі.
  2. Переклад стандартних документів: свідоцтва (про народження, шлюб і т.п.), довідки (з ЖЕКів, довідка про несудимість, довідка про зарплату і т.п.), дипломи (без вкладиша) - від 100 грн. залежно від мови.
  3. Вартість перекладу включає комп’ютерний набір, редакторську правку, роздруківку на принтері (1 екземпляр), електронну копію перекладу.
  4. У прайс-листі ціни зазначені в гривнях з урахуванням всіх податків.

При перекладі стандартних документів необхідно обов’язково надавати написання імен та прізвищ за паспортом, щоб не допустити помилки.

ВАРТІСТЬ НОТАРІАЛЬНОГО ЗАВІРЕННЯ

Вартість нотаріального завірення перекладу - від 150 грн. за документ залежно від мови перекладу.

Присутність дипломованого перекладача в нотаріуса – 600 грн. за годину (мінімальне замовлення – 2 години).

Вартість завірення перекладів штампом бюро перекладів – 25 грн.

Ціни на навчання

Мова Вартість занять (грн.) Для групи від 2 осіб і більше Для корпоративних клієнтів
Англійська 250 350 Ціна договірна (уточнюйте у менеджера)
Іспанська, італійська, німецька, польська, французька 350 450
Заняття по Skype Ціна договірна (уточнюйте у менеджера)

* вартість за 1 академічну годину (45 хвилин)

** вартість за 2 академічних години (90 хвилин)

Оплачується курс не менш 8 занять (1 місяць навчання) при підписанні договору. При підписанні договору на більш тривалий період навчання передбачені знижки.

Вартість перекладів і навчання завжди уточнюйте у менеджера!

Новини

10-й юбилейный форум «Translation Forum Russia»

Вот и закончился 10-й юбилейный форум «Translation Forum Russia», крупное событие в переводческом мире. Нашу компанию на форуме, который проходил в Российском государственном педагогическом университете им. Герцена, представляла ведущий переводчик, директор Бюро переводов и курсов иностранных языков «Полиглот» Ольга Парфимович.

Детальніше


БОЛЬШИЕ ОЖИДАНИЯ

Отношения между бюро переводов и переводчиками иногда складываются довольно-таки своеобразно. Чего ожидают бюро переводов от переводчиков, а переводчики от бюро переводов? Давайте попробуем разобраться, хотя бы по нескольким аспектам, можно ли сохранить принцип «И волки сыты, и овцы целы».

Детальніше